LE PAKISTAN
Le Pakistan aujourd'hui n'est pas toujours facilement associé à l'Asie, ni même un pays connu autrement que par une sombre actualité médiatique. Pourtant, bien qu'il ne soit pas étroitement lié à la France, encore moins reconnu par l'édition, moins représenté que ses voisins afghan et iranien, le Pakistan est bien présent dans le documentaire et la fiction.
- L'édition
Au Pakistan et en Inde
Il n'y a pas d'édition pour la jeunesse comme on peut la connaitre en France, et les livres ne sont généralement pas illustrés comme le veut la religion, même si aujourd'hui, il existe des albums très illustrés et adaptés pour les enfants mais que l'on ne trouve pas dans tous les foyers. Le niveau d'éducation étant encore faible. S'il existe de nombreuses langues, l'ourdou et l'anglais en sont les langues officielles. C'est un point commun avec l'Inde où l'édition et l'édition jeunesse en particulier est très dynamique. Chaque état indien a des langues officielles, proposant de nombreux livres bilingues ou édités dans différentes langues, dont l'ourdou et l'anglais. La culture longtemps partagée entre ces deux pays un temps réunis, font que de jeunes lecteurs pakistanais peuvent s'identifier, se retrouver dans ces livres. Il est ainsi facile pour des pakistanais installés dans d'autres pays de se les procurer également via internet, ou en librairie en Grande Bretagne ou aux Etats-Unis.
"La vie est belle" de Alam et Aran Pisherz - Ilmoirfanpublishers.com, Lahore livre non illustré
L'édition pakistanaise :
Sang-e-meel Publications (sangemeel.shop) (Lahore)
Publications – Jinnah Institute (jinnah-institute.org) (Lahore)
Auraq Publications – Book Publisher in Pakistan
Children Publications (urdu)
Children Books Books | National Book Foundation (nbf.org.pk)
L'édition indienne jeunesse :
Karadi Tales http://karadionline.blogspot.com http://www.facebook.com/karadi
Pratham Books http://blog.prathambooks.org/ http://www.facebook.com/prathambooks http://twitter.com/#!/prathambooks
Tara Books http://blog.prathambooks.org/ http://www.facebook.com/TaraBooks http://www.tarabooks.com/blog/
Tulika Publishers http://tulikapublishers.blogspot.com/ http://www.facebook.com/tulika.books http://twitter.com/#!/tulikabooks
Katha http://www.facebook.com/katha.igp
Ce sont donc des livres, des histoires dans une langue compréhensible - urdu ou anglais - mais avec aussi des protagonistes de la même culture, même ethnicité qui sont proposés.
Pakistan et édition américaine
Les auteurs asiatiques en général, comme d'autres "minorités" américaines, ont plus de chances de se voir édités et lus s'ils s'adressent à leur communauté. Si certains romans nous parviennent traduits en français (de l'anglais), une partie de l'édition américaine est quant à elle bien destinée exlusivement à une catégorie de lecteurs : aux Etats-Unis certains enfants sont éduqués avec des règles et principes très religieux. Ils sont incompatibles avec l'édition jeunesse française et la laïcité et ne peuvent donc être traduits. Pour l'essentiel, ce sont des livres scolaires, d'éducation, pour devenir un "bon" musulman.
Certains auteurs et surtout autrices sont connues pour leurs romans ados, sans aucun lien avec leur origine, plus fantasy, format "international" comme S. Tahir ; pour d'autres ce sont des histoires américaines mais au sein de la communauté pakistanaise. Pour les plus jeunes, des albums, romans évoquant le travail des enfants ou la place des femmes comme avec la célèbre Malala dont l'histoire a été relatée sous différents formats.
Le Pakistan dans l'édition française
Le Pakistan n'est pas très présent dans l'édition française, moins que d'autres pays proches comme l'Afghanistan ou l'Iran par exemple, que l'on retrouvent dans de nombreux documentaires des années 1960 à 1980 ; de nos jours, si l'édition jeunesse couvre peu ces pays, les personnages afghans eux sont bien présents : dans le rôle des migrants. Les migrants pakistanais, beaucoup plus discrets, sont rarement cités dans l'actualité.
Les romans sont pour l'essentiel traduits de l'anglais (américains), essentiellement d'autrices d'origine pakistanaise. Si quelques textes proposent comme sujet les enfants esclaves, la condition des filles, comme Malala, Parvana, les romans pour les ados abordent des sujets très divers.
La partition de l'Inde et du Pakistan est très bien évoquée dans "Le journal de Nisha" où nous suivons l'héroine et sa famille obligés de quitter leur village parce que musulmans et contraints de partit vers les Etats-Unis. "Deux amis" pour les très jeunes lecteurs, évoque simplement la séparation de deux enfants à cause de la partition des deux pays ; de même qu'une partie méconnue de l'histoire des migrants aux USA avec les camps dans "Resistance", camps qui ont servi aussi pour les japonais. Les problèmes de racisme, avec "Pris entre deux feux" où les pakistanais ne sont pas bienvenus dans certains quartiers en Grande Bretagne : dans la famille britanico-pakistanaise, frère et soeur se déchirent sur l'attitude à adopter face au danger d'une certaine population prête à en découdre pour les faire fuir. "Danse avec moi" se déroule aux Etats-Unis et le jeune héros, étudiant introverti vivant avec son grand-père, est confronté à une culture pakistanaise trop stricte à son goût mais aussi à la culture américaine trop ouverte, et nous rencontrons de jeunes américains d'origine pakistanaise très différents.
L'image que nous avons du Pakistan est celle des migrants vivant aux Etats-Unis pour la plupart, ainsi qu'en Grande Bretagne. Une exception avec le témoignage de réfugiés en France : avec "Dissident club", T. Siddiqui raconte l'histoire de son pays - et celui de l'édition - avec détails et passion.
Bibliographie (édition française et anglaise acquises par la bibliothèque)
Balsan F "Les contrebandiers du Baloutchistan" éd. de l'Amitié, 1970
Niel F (...) "La révolte de l'enfant esclave" éd. Fleurus, 1996
Ellis D "Le voyage de Parvana" éd. Le livre de poche, 2003
Gibbons Alan "Pris entre deux feux" éd. Livre de poche, 2004
Ellis D "On se reverra Parvana" éd. Le livre de poche, 2006
Lynch Emma "Pakistan" éd. Raintree, 2006 (anglais)
Sabnani N "Deux amis" éd. Syros, 2007
Staples S F "La fille de Shabanu" éd. Gallimard, 2009
Harman Alice "Pakistan" éd. Wayland, 2012 (anglais)
Loude J Y "Tanuk le maudit" éd. Belin, 2013
D'Amado F "Iqbal un enfant contre l'esclavage" éd. Le livre de poche, 2015
Caron S "Le pays des purs" éd. Boite à bulles, 2017
Tahir S "Une braise sous la cendre" éd. Pocket t.1 2018
Hiranandani, veera "Le journal de Nisha" éd. Hatier, 2019
Maury H "Fêtes himalayennes : les derniers Kalash" éd. La boite à bulles, 2019
Ahmes S "Résistance" éd. Bragelone, 2020
Khan E "Amina" éd. Bayard, 2020
Saeed A "Le courage d'Amal" éd. Seuil, 2021
Sanchez Vegara I "Malala Yousafzai" éd. Kimane, 2021
Masood S M "Danse avec moi" éd. Pocket, 2023
Siddiqui T "Dissident club : chronique d'un journaliste pakistanais exilé en France" éd. Glénat, 2023
Pages à découvrir :
Children's Literature Books By Rekhta on its E - Books Library | Urdu Books
la bibliothèque possède quelques titres en ourdou.